textfunk ist ein Büro für Leichte Sprache.
textfunk ist auch ein Büro für Einfache Sprache.
Den Unterschied erkläre ich bald.
Hier auf dieser Internet·seite
textfunk.de gehört mir: Lydia Herms.
Mein Büro ist in Berlin.
„Kann man so machen.“
Ich schreibe Texte in Leichter und in Einfacher Sprache.
Und ich übersetze Texte in Leichte und in Einfache Sprache.
Ich schreibe:
- Texte zum Lesen,
- Texte zum Hören,
- Texte zum Fühlen.
Texte in Leichter Sprache müssen geprüft werden.
Die Prüferinnen und Prüfer sind zum Beispiel: Menschen mit Behinderung.
Gemeinsam sind sie eine Prüf·gruppe.
Die Prüf·gruppe liest den Text in Leichter Sprache
und sagt dann:
„Der Text ist gut.
Wir verstehen alles.
Kann man so machen.“
Dann darf der Text so bleiben wie er ist.
Manchmal sagt die Prüf·gruppe auch:
„Der Text ist schwierig.
Wir verstehen nicht alles.
Kann man nicht so machen.“
Dann muss der Text anders geschrieben werden.
Für eine Prüfung fahre ich nach Lutherstadt-Wittenberg.
Dort arbeitet die Prüf·gruppe im Augustinuswerk.
Wir haben schon viele Texte in Leichter Sprache
gelesen und geprüft.
Zum Beispiel Texte für:
- die Internet·seite l-support.de,
- die Stadt Hamburg zum Thema Sturm·flut,
- eine Ausstellung über das Bundes·land Brandenburg.
Ich moderiere die Prüfung mit der Prüf·gruppe.
Das bedeutet:
Ich höre den Prüferinnen und Prüfern gut zu.
Und ich stelle viele Fragen zum Text.
Dann schreibe ich auf, was anders gemacht werden muss.
Bald erzähle ich Ihnen mehr von der Arbeit
mit den Prüferinnen und Prüfern.
Wir brauchen mehr Leichte Sprache.
Ich schreibe und übersetze gern für Sie.
Oder ich prüfe Ihre Texte mit einer Prüf·gruppe.
Ich kann Sie auch beraten,
wenn Sie sich fragen:
Brauche ich Leichte Sprache?
Ich mache es kurz: Ja!
Wir brauchen viel mehr Leichte Sprache.
Zum Beispiel:
- auf Internet·seiten,
- in Museen und in Zoos,
- im Krankenhaus und am Bahnhof,
- bei der Tages·schau und im Radio.
Schreiben Sie mir gern eine E-Mail an:
kontakt@lydiaherms.de
Dann schreibe ich Ihnen,
was das Übersetzen in Leichte Sprache kostet.
Ich übersetze nicht allein.
Ich arbeite gemeinsam mit guten Kolleginnen und Kollegen.
Zum Beispiel mit Friederike Grigoleit von klareworte.net in Leipzig.
Und mit Bolko Bouché von abc-leicht.de in Potsdam.
Bald erzähle ich Ihnen auch darüber mehr.
Diese Internet·seite ist im Aufbau.
Das heißt:
textfunk.de ist noch nicht fertig.
Ich arbeite daran!